-
1 удержу не знать
( в чём), разг. чиген белмәү, тыела белмәү -
2 ЗНАТЬ
-
3 УДЕРЖУ
-
4 не знать никакого удержу
• НЕ ЗНАТЬ ( НИКАКОГО) УДЕРЖУ( в чём) coll[VP; subj: human]=====⇒ to show immoderation (in sth.), not control o.s.:- [in limited contexts] X's desires are (ambition is etc) beyond restraint.♦ "Если частное предпринимательство не зажать в железные клещи, то из него вырастают люди-звери, люди биржи, которые знать не хотят удержу в желаниях и в жадности" (Солженицын 10). "If private enterprise isn't held in an iron grip it gives birth to people who are no better than beasts, those stock-exchange people with greedy appetites completely beyond restraint" (10a).♦ Однажды в Ташкенте она [Ахматова] мне призналась, что в молодости была очень трудной - раздражительной, капризной... не знала удержу, спешила жить и ни с чем не считалась (Мандельштам 2). She [Akhmatova] once confided to me in Tashkent that as a girl she had been quick-tempered, moody, and quite unrestrained, stopping at nothing in her impatience to make the most of life (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не знать никакого удержу
-
5 не знать удержу
• НЕ ЗНАТЬ ( НИКАКОГО) УДЕРЖУ( в чём) coll[VP; subj: human]=====⇒ to show immoderation (in sth.), not control o.s.:- [in limited contexts] X's desires are (ambition is etc) beyond restraint.♦ "Если частное предпринимательство не зажать в железные клещи, то из него вырастают люди-звери, люди биржи, которые знать не хотят удержу в желаниях и в жадности" (Солженицын 10). "If private enterprise isn't held in an iron grip it gives birth to people who are no better than beasts, those stock-exchange people with greedy appetites completely beyond restraint" (10a).♦ Однажды в Ташкенте она [Ахматова] мне призналась, что в молодости была очень трудной - раздражительной, капризной... не знала удержу, спешила жить и ни с чем не считалась (Мандельштам 2). She [Akhmatova] once confided to me in Tashkent that as a girl she had been quick-tempered, moody, and quite unrestrained, stopping at nothing in her impatience to make the most of life (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не знать удержу
-
6 не знать удержу
разг.know no restraint; let oneself go altogether; always go the whole hogВот так князь Андрей в самый водоворот и попал, и закрутился. Да ещё вдобавок с товарищами полковыми встретился и потом уж никакого удержу знать не хотел. (А. Куприн, Картина) — Prince Andrei fell into this very whirlpool, and began to whirl about. Added to that, he fell in again with his old regimental friends, and then he let himself go altogether.
Русско-английский фразеологический словарь > не знать удержу
-
7 не знать удержу
1) General subject: take the bit between teeth, run riot, run wild, always go the whole hog, know no restraint2) Rare: riot (в чем-л.) -
8 ни в чем не знать удержу
Makarov: hopeless self-abandonmentУниверсальный русско-английский словарь > ни в чем не знать удержу
-
9 не знать удержу
prepos.gener. no conocer freno, no saber (no poder) retenerse, ser descomedido -
10 не знать удержу
prepos.liter. sbrigliarsi -
11 не знать удержу
-
12 удерж
-
13 удерж
-
14 У-44
HE ЗНАТЬ (НИКАКОГО) УДЕРЖУ (в чём) coll VP subj: human to show immoderation (in sth.), not control o.s.: X не знает удержу - X knows no restraint (bounds) X is unrestrained X goes overboard (in limited contexts) X's desires are (ambition is etc) beyond restraint.«Если частное предпринимательство не зажать в железные клещи, то из него вырастают люди-звери, люди биржи, которые знать не хотят удержу в желаниях и в жадности» (Солженицын 10). "If private enterprise isn't held in an iron grip it gives birth to people who are no better than beasts, those stock-exchange people with greedy appetites completely beyond restraint" (10a).Однажды в Ташкенте она (Ахматова) мне призналась, что в молодости была очень трудной -раздражительной, капризной... не знала удержу, спешила жить и ни с чем не считалась (Мандельштам 2). She (Akhmatova) once confided to me in Tashkent that as a girl she had been quick-tempered, moody, and quite unrestrained, stopping at nothing in her impatience to make the most of life (2a). -
15 удерж
м.без удержу разг. — uncontrollably, unrestrainedly, without restraint
смеяться без удержу — laugh helplessly / uncontrollably
не знать удержу разг. — know* no restraint
-
16 удерж
-
17 удерж
-
18 удерж
F: без удержу hemmungslos; нет удержу (Д, на В jemand ) ist nicht zu halten; не знать удержу keine Grenzen kennen -
19 удерж
м: без удержу худдорӣ накарда; нет удержу ҳеч нигоҳ дошта намешавад; не знать удержу аз ҳад гузаштан -
20 НИКАКОГО
Большой русско-английский фразеологический словарь > НИКАКОГО
- 1
- 2
См. также в других словарях:
знать — 1) знаю, знаешь; прич. наст. знающий; несов., перех. 1. также о ком чем или с придаточным дополнительным. Иметь сведения о ком , чем л. Знать намерения противника. Знать о болезни кого л. □ Из подорожной знал он, что ротмистр Минский ехал из… … Малый академический словарь
знать — I зна/ю, зна/ешь; зна/ющий; зна/емый; знае/м, а, о; нсв. см. тж. знавать, знаешь, знаете, знай, знай себе, как знать … Словарь многих выражений
знать — I. ЗНАТЬ знаю, знаешь; знающий; знаемый; знаем, а, о; нсв. 1. что, о ком чём или с придат. дополнит. Иметь сведения о ком , чём л. З. намерения противника. З. о болезни кого л. Я знаю, старики любят поговорить. Мы знаем, что кавказцы гостеприимны … Энциклопедический словарь
Не знать удержу — Прост. Экспрес. Быть неумеренным, невоздержанным. [Захарьин:] Словно дикий конь, Внезапно закусивший удила, Иль ярый тур, всё ломящий с разбега, Так он не знает удержу теперь (А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не знать удержу — Прост. Быть неумеренным, невоздержанным. Ф 1, 213 … Большой словарь русских поговорок
УДЕРЖ — УДЕРЖ, у, муж. (разг.): 1) без удержу не сдерживаясь, неудержимо. Плакать без удержу; 2) удержу нет кому или на кого не удержать, не сдержать. Удержу нет на шалунов; 3) удержу не знать в чём не знать меры в чём н., не уметь сдержаться. Удержу не… … Толковый словарь Ожегова
у́держ — у, м. разг. ◊ без удержу неудержимо, не сдерживаясь. [Любовь Андреевна:] Я всегда сорила деньгами без удержу, как сумасшедшая. Чехов, Вишневый сад. нет удержу {кому или на кого} не удержать, не сдержать. [Потрохов:] Никто меня не заставляет, а… … Малый академический словарь
УДЕРЖ — УДЕРЖ, удержу, муж. В выражениях: 1) Без удержу (разг.) неудержимо, не сдерживаясь (см. безудержу). Без всякого удержу. 2) нет удержу кому или на кого (разг.) не удержать, не сдержишь. «И когда он запьет нет ему тут никакого удержу.» Максим… … Толковый словарь Ушакова
удерж — у; м. Разг. Мера, предел, ограничение. Нет удержу у кого л. в работе. Не знать удержу (не быть в состоянии удержаться от чего л., не знать меры в чём л). ◁ Без удержу, в зн. нареч. Неудержимо, не сдерживаясь. Плакать без удержу. Дождь лил без… … Энциклопедический словарь
Лжедимитрий І — личность и судьба человека, царствовавшего на Руси с 1605 по 1606 год и называвшегося царем Дмитрием Ивановичем, сыном Грозного, останавливала на себе внимание многих исследователей. Главным образом интересовали ученых вопросы о происхождении… … Большая биографическая энциклопедия
удерж — у; м.; разг. см. тж. без удержу Мера, предел, ограничение. Нет удержу у кого л. в работе. Не знать удержу (не быть в состоянии удержаться от чего л., не знать меры в чём л) … Словарь многих выражений